csv file will be named
LocalizationApplication.resources.csv.
Each line in the extracted file represents a single localizable property that you??™ve used
on an element in your XAML document. Each line consists of the following seven values:
??? The name of the BAML resource (for example, LocalizableApplication.g.en-
US.resources:window1.baml).
??? The Uid of the element and the name of the property to localize. Here??™s an example:
StackPanel_1:System.Windows.FrameworkElement.Margin.
??? The localization category. This is a value from the LocalizationCategory enumeration
that helps to identify the type of content that this property represents (long text, a title,
a font, a button caption, a tooltip, and so on).
??? Whether the property is readable (essentially visible as text in the user interface). All
readable values always need to be localized, while nonreadable values may or may not
require localization.
??? Whether the property value can be modified by the translator. This value is always True
unless you specifically indicate otherwise.
??? Additional comments that you??™ve provided for the translator. If you haven??™t provided
comments, this value is blank.
??? The value of the property. This is the detail that needs to be localized.
CHAPTER 11 n RESOURCES 332
For example, imagine you have the window shown in Figure 11-3.
Pages:
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599